Monday, June 02, 2008

What I Deal With on a Daily Basis

The other day, an email appeared in my inbox. I will not say whom it was from or what it referred to, but it contained some brilliant examples of management double-speak. I have been less than impressed with the behavior of the intended audience and, having seen this piece of corporate communication, I understand why the employees act the way they do. I now share some choice bits, with translations.

MISSION STATEMENT


“To deliver significant business value to large, complex organizations through innovative implementation of technologies”

Translation

"innovative implementation" means "we make this stuff up as we go along"

COMPANY VALUES:

Passion – it’s contagious and energizing

Translation

When one person updates a resume, we all update our resumes.

Success – Strive for it in al we do, personally and professionally

Translation

I totally meant to include that typo.

Accountability – be empowered and deliver on your commitments

Translation

Don't commit to anything.

Innovation – has always been a core value

Translation

We've always made it up as we go along.

Professionalism – go that extra mile to rise above the competition

Translation

You don't need to outrun the bear; you just need to outrun the person next to you.

Integrity – with a Capitol “I” in every situation

Translation

I focus solely on what is good for myself when it comes to ethical issues.

Citizenship – In partnership, a new foundation to give back to the community around us.

Translation

Our clients give us money, we take it, and spread it around.

3 comments:

InvisibleMarketing said...

This is the fertile stuff in which the Dilbert Mission Statement Generator took root.

http://www.unitedmedia.com/comics/dilbert/games/career/bin/ms.cgi

NoRegrets said...

That meaning for success should be for 'quality' - would be perfect.

Tera said...

LOL! Love the translations!